...............
" Ô temps ! suspends ton vol, et vous, heures propices !
Suspendez votre cours :
Laissez-nous savourer les rapides délices
Des plus beaux de nos jours !

" Assez de malheureux ici-bas vous implorent,
Coulez, coulez pour eux ;
Prenez avec leurs jours les soins qui les dévorent ;
Oubliez les heureux.

" Mais je demande en vain quelques moments encore,
Le temps m'échappe et fuit ;
Je dis à cette nuit : Sois plus lente ; et l'aurore
Va dissiper la nuit.

" Aimons donc, aimons donc ! de l'heure fugitive,
Hâtons-nous, jouissons !
L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive ;
Il coule, et nous passons ! "
.........
"¡Oh, tiempo! suspende tu vuelo, y vosotras, horas propicias
¡Suspended vuestro curso!
¡Dejadnos saborear las fugaces delicias
De nuestros días más hermosos!
"Son muchos los desgraciados que aquí abajo os imploran,
Corred, corred para ellos;
Llevaos con sus días las cuitas que los devoran;
Olvidaos de los que son felices.
"Pero en vano pido unos momentos más,
El tiempo se me escapa y huye;
Digo a esta noche: ve más lenta; y la aurora
Ya disipa la noche.
"¡Amemos, sí, amemos! ¡De la hora fugitiva
Saciémonos, disfrutémosla!
El hombre no tiene puerto; el tiempo no tiene orilla;
¡Él corre y nosotros pasamos!"